| Sanskrit / Hindi | Translation | Meaning |
| เค
เคจเคจเฅเคคเคพ เค
เคตเคคเคพเคฐเคพเคถเฅเค เคเคฃเฅเคถเคธเฅเคฏ เคฎเคนเคพเคคเฅเคฎเคจเค เฅค เคจ เคถเคเฅเคฏเคคเฅ เคเคฅเคพเค เคตเคเฅเคคเฅเค เคฎเคฏเคพ เคตเคฐเฅเคทเคถเคคเฅเคฐเคชเคฟ เฅฅ เฅงเฅฅ |
Anantaa avataaraashcha ganeshaasya mahaatmanah, Na shakyate kathaam vakthum mayaa varshashatairapi. |
Ganesha’s greatness is boundless and cannot be fully described, even in a hundred years. |
| เคธเคเคเฅเคทเฅเคชเฅเคฃ เคชเฅเคฐเคตเคเฅเคทเฅเคฏเคพเคฎเคฟ เคฎเฅเคเฅเคฏเคพเคจเคพเค เคฎเฅเคเฅเคฏเคคเคพเค เคเคคเคพเคจเฅ เฅค เค เคตเคคเคพเคฐเคพเคเคถเฅเค เคคเคธเฅเคฏเคพเคทเฅเคเฅ เคตเคฟเคเฅเคฏเคพเคคเคพเคจเฅ เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคงเคพเคฐเคเคพเคจเฅ เฅฅ เฅจเฅฅ |
Sankshhepena pravakshyaami mukhyaanaam mukhyataam gataan, Avataaraamshcha tasyaashtau vikhyataan brahmadaarakaan. |
I will briefly mention the main incarnations of Ganesha, known as the eight divine manifestations. |
| เคตเคเฅเคฐเคคเฅเคฃเฅเคกเคพเคตเคคเคพเคฐเคถเฅเค เคฆเฅเคนเคฟเคจเคพเค เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคงเคพเคฐเคเค เฅค เคฎเคคเฅเคธเคฐเคพเคธเฅเคฐเคนเคจเฅเคคเคพ เคธ เคธเคฟเคเคนเคตเคพเคนเคจเคเค เคธเฅเคฎเฅเคคเค เฅฅ เฅฉเฅฅ |
Vakratunndaavataarashcha dehinaam brahmadaarakah, Matsaraasurahantaa sa simhavaahanagah smritah. |
The Vakratunda incarnation represents Ganesha’s protection of the divine order. He defeated the demon Matsara while riding on a lion. |
| เคเคเคฆเคจเฅเคคเคพเคตเคคเคพเคฐเฅ เคตเฅ เคฆเฅเคนเคฟเคจเคพเค เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคงเคพเคฐเคเค เฅค เคฎเคฆเคพเคธเฅเคฐเคธเฅเคฏ เคนเคจเฅเคคเคพ เคธ เคเคเฅเคตเคพเคนเคจเคเค เคธเฅเคฎเฅเคคเค เฅฅ เฅชเฅฅ |
Ekadantaavataaro vai dehinaam brahmadaarakah, Madaasurasya hantaa sa aakhuvaahanagah smritah. |
The Ekadanta incarnation signifies Ganesha’s role in maintaining the divine balance. He defeated the demon Mada while riding on a mouse. |
| เคฎเคนเฅเคฆเคฐ เคเคคเคฟ เคเฅเคฏเคพเคคเฅ เคเฅเคเคพเคจเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคชเฅเคฐเคเคพเคถเคเค เฅค เคฎเฅเคนเคพเคธเฅเคฐเคธเฅเคฏ เคถเคคเฅเคฐเฅเคฐเฅเคตเฅ เคเคเฅเคตเคพเคนเคจเคเค เคธเฅเคฎเฅเคคเค เฅฅ เฅซเฅฅ |
Mahodara iti khyaato jnaanabrahmaprakaashakah, Mohaasurasya shatrur vai aakhuvaahanagah smritah. |
The Mahodara incarnation reveals divine knowledge and conquers delusion. He overcame the demon Moha, with a peacock as his mount. |
| เคเคเคพเคจเคจเค เคธ เคตเคฟเคเฅเคเฅเคฏเค เคธเคพเคเคเฅเคฏเฅเคญเฅเคฏเค เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเคฆเคพเคฏเคเค เฅค เคฒเฅเคญเคพเคธเฅเคฐเคชเฅเคฐเคนเคฐเฅเคคเคพ เค เคฎเฅเคทเคเคเค เคชเฅเคฐเคเฅเคฐเฅเคคเคฟเคคเค เฅฅ เฅฌเฅฅ |
Gajaananaah sa vijnyaeyah saankhyebhyah siddhidaayakah, Lobhaasurapraharthaa cha mooshakagah prakeeritah. |
Gajanan, the incarnation with an elephant face, grants wisdom and Siddhis (spiritual powers). He defeated the demon Lobha and rides a rat. |
| เคฒเคฎเฅเคฌเฅเคฆเคฐเคพเคตเคคเคพเคฐเฅ เคตเฅ เคเฅเคฐเฅเคงเคธเฅเคฐเคจเคฟเคฌเคฐเฅเคนเคฃเค เฅค เคเคเฅเคเค เคถเคเฅเคคเคฟเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคพ เคธเคจเฅ เคคเคธเฅเคฏ เคงเคพเคฐเค เคเคเฅเคฏเคคเฅ เฅฅ เฅญเฅฅ |
Lambodaraavataaro vai krodhasuranibarhanah, Aakhu-gah shaktibrahmaa san tasya dhaaraka uchyate. |
The Lambodara incarnation, known for curbing anger and pride, has a mouse as his vehicle, symbolizing his divine strength. |
| เคตเคฟเคเคเฅ เคจเคพเคฎ เคตเคฟเคเฅเคฏเคพเคคเค เคเคพเคฎเคพเคธเฅเคฐเคชเฅเคฐเคฆเคพเคนเคเค เฅค เคฎเคฏเฅเคฐเคตเคพเคนเคจเคถเฅเคเคพเคฏเค เคธเฅเคฐเคฎเคพเคคเฅเคฎเคงเคฐเค เคธเฅเคฎเฅเคคเค เฅฅ เฅฎเฅฅ |
Vikato naama vikhyatah kaamaasurapradahakah, Mayuuravaahanashchaayam sauramaatmadharah smritah. |
Vikata, the destroyer of desires, has a peacock as his mount. He helps conquer lust and ego. |
| เคตเคฟเคเฅเคจเคฐเคพเคเคพเคตเคคเคพเคฐเคถเฅเค เคถเฅเคทเคตเคพเคนเคจ เคเคเฅเคฏเคคเฅ เฅค เคฎเคฎเคพเคธเฅเคฐเคชเฅเคฐเคนเคจเฅเคคเคพ เคธ เคตเคฟเคทเฅเคฃเฅเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเฅเคคเคฟ เคตเคพเคเคเค เฅฅ เฅฏเฅฅ |
Vighnarajaavataarashcha sheshavaahana uchyate, Mamaasuraprahantaa sa vishnubrahmeti vaachakah. |
Vighnaraja, seated on a serpent, removes obstacles and enemies. He is considered both Vishnu and Brahman. |
| เคงเฅเคฎเฅเคฐเคตเคฐเฅเคฃเคพเคตเคคเคพเคฐเคถเฅเคเคพเคญเคฟเคฎเคพเคจเคพเคธเฅเคฐเคจเคพเคถเคเค เฅค เคเคเฅเคตเคพเคนเคจเคคเคพเค เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคคเค เคถเคฟเคตเคพเคคเฅเคฎเคเค เคธ เคเคเฅเคฏเคคเฅ เฅฅ เฅงเฅฆเฅฅ |
Dhoomravarnaavataarashchaabhimanaasuranashakah, Aakhuvaahanataam praapto shivaatmakah sa uchyate. |
The Dhoomravarna incarnation destroys ego and vanity, symbolized by his ash-covered form. He rides a rat. |
| เคเคคเฅเคฝเคทเฅเคเฅ เคคเฅ เคฎเคฏเคพ เคชเฅเคฐเฅเคเฅเคคเคพ เคเคฃเฅเคถเคพเคเคถเคพ เคตเคฟเคจเคพเคฏเคเคพเค เฅค เคเคทเคพเค เคญเคเคจเคฎเคพเคคเฅเคฐเฅเคฃ เคธเฅเคตเคธเฅเคตเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคชเฅเคฐเคงเคพเคฐเคเคพเค เฅฅ เฅงเฅงเฅฅ |
Eteshtha te mayaa proktaa ganeshaamshaa vinaayakah, Eshaam bhajanamaatrena svasvabrahmapradhaarakah. |
These eight incarnations of Ganesha, when worshiped, grant spiritual progress and self-realization. |
| เคธเฅเคตเคพเคจเคจเฅเคฆเคตเคพเคธเคเคพเคฐเฅ เคธ เคเคฃเฅเคถเคพเคจเค เคชเฅเคฐเคเคฅเฅเคฏเคคเฅ เฅค เคธเฅเคตเคพเคจเคจเฅเคฆเฅ เคฏเฅเคเคฟเคญเคฟเคฐเฅเคฆเฅเคทเฅเคเฅ เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคฟ เคจเคพเคคเฅเคฐ เคธเคเคถเคฏเค เฅฅ เฅงเฅจเฅฅ |
Svaanandavaasakaari sa ganeshaanah prakathyate, Svaanande yogibhir drishto brahmaแนi naatra samshayah. |
Ganesha, the source of joy, is experienced by yogis in a state of self-bliss, revealing the essence of Brahman. |
| เคคเคธเฅเคฏเคพเคตเคคเคพเคฐเคฐเฅเคชเคพเคถเฅเคเคพเคทเฅเคเฅ เคตเคฟเคเฅเคจเคนเคฐเคฃเคพเค เคธเฅเคฎเฅเคคเคพเค เฅค เคธเฅเคตเคพเคจเคจเฅเคฆเคญเคเคจเฅเคจเฅเคต เคฒเฅเคฒเคพเคธเฅเคคเคคเฅเคฐ เคญเคตเคจเฅเคคเคฟ เคนเคฟ เฅฅ เฅงเฅฉเฅฅ |
Tasyaavataararoopaashchaashtau vighnaharaแนaah smritฤh, Svaanandabhajanenaiva leelaas tatra bhavanti hi. |
By devotedly worshiping Ganesha’s eight incarnations, divine play is attained. |
| เคฎเคพเคฏเคพ เคคเคคเฅเคฐ เคธเฅเคตเคฏเค เคฒเฅเคจเคพ เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคคเคฟ เคธเฅเคชเฅเคคเฅเคฐเค เฅค เคธเคเคฏเฅเคเฅ เคฎเฅเคจเคญเคพเคตเคถเฅเค เคธเคฎเคพเคงเคฟเค เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏเคคเฅ เคเคจเฅเค เฅฅ เฅงเฅชเฅฅ |
Maaya tatra svayam leenaa bhavishyati suputraka, Sanyoge maunabhaavashcha samaadhih praapyate janaih. |
Through meditation and silence, one can merge with Ganesha’s essence, attaining a state of inner absorption. |
| เค
เคฏเฅเคเฅ เคเคฃเคฐเคพเคเคธเฅเคฏ เคญเคเคจเฅ เคจเฅเคต เคธเคฟเคฆเฅเคงเฅเคฏเคคเคฟ เฅค เคฎเคพเคฏเคพเคญเฅเคฆเคฎเคฏเค เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ เคจเคฟเคตเฅเคคเฅเคคเคฟเค เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคฏเคคเฅ เคชเคฐเคพ เฅฅ เฅงเฅซเฅฅ |
Ayoge ganaraajasya bhajane naiva siddhyati, Maayaabhedamayam brahma nivrittih praapyate paraa. |
Without devotion to Ganesha, one cannot realize the unity with Brahman and attain ultimate liberation. |
| เคฏเฅเคเคพเคคเฅเคฎเคเคเคฃเฅเคถเคพเคจเฅ เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเคธเฅเคชเคคเคฟเคตเคพเคเคเค เฅค เคคเคคเฅเคฐ เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค เคธเคฎเคพเคเฅเคฏเคพเคคเคพ เคฏเฅเคเคฐเฅเคชเคพ เคเคจเฅเค เคเฅเคคเคพ เฅฅ เฅงเฅฌเฅฅ |
Yogaatmakaganeshano brahmaแนaspativaachakah, Tatra shaantih samaakhyaaแนญaa yogaroopaa janaiah krtaa. |
Ganesha embodies the essence of yoga and is the representation of Brahman. He brings peace through the practice of yoga. |
| เคจเคพเคจเคพเคถเคพเคจเฅเคคเคฟเคชเฅเคฐเคญเฅเคฆเคถเฅเค เคธเฅเคฅเคพเคจเฅ เคธเฅเคฅเคพเคจเฅ เคชเฅเคฐเคเคฅเฅเคฏเคคเฅ เฅค เคถเคพเคจเฅเคคเฅเคจเคพเค เคถเคพเคจเฅเคคเคฟเคฐเฅเคชเคพ เคธเคพ เคฏเฅเคเคถเคพเคจเฅเคคเคฟเค เคชเฅเคฐเคเฅเคฐเฅเคคเคฟเคคเคพ เฅฅ เฅงเฅญเฅฅ |
Naanaashaantiprabhedashcha sthaane sthaane prakathyate, Shaanteenaam shaantiroopaa saa yogashaantiแธฅ prakeerแนญitaa. |
Different forms of tranquility are experienced in various states, and the ultimate peace is known as yoga’s tranquility. |
| เคฏเฅเคเคธเฅเคฏ เคฏเฅเคเคคเคพ เคฆเฅเคทเฅเคเคพ เคธเคฐเฅเคตเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ เคธเฅเคชเฅเคคเฅเคฐเค เฅค เคจ เคฏเฅเคเคพเคคเฅเคชเคฐเคฎเค เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎ เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคญเฅเคคเฅเคจ เคฒเคญเฅเคฏเคคเฅ เฅฅ เฅงเฅฎเฅฅ |
Yogasya yogataa drishtaa sarvabrahma suputraka, Na yogaat paramam brahma brahmabhuutena labhyate. |
While Ganesha’s essence is present in all, the highest realization of Brahman is not achieved solely through yoga. |
| เคเคคเคฆเฅเคต เคชเคฐเค เคเฅเคนเฅเคฏเค เคเคฅเคฟเคคเค เคตเคคเฅเคธ เคคเฅเคฝเคฒเคฟเคเคฎเฅ เฅค เคญเค เคคเฅเคตเค เคธเคฐเฅเคตเคญเคพเคตเฅเคจ เคเคฃเฅเคถเค เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคจเคพเคฏเคเคฎเฅ เฅฅ เฅงเฅฏเฅฅ |
Etadeva param guhyam kathitam vatsa telikham, Bhaja twam sarvabhaavena ganesham brahmanaayakam. |
I’ve revealed these secret aspects of Ganesha’s incarnations. Worship Ganesha with complete devotion. |
| เคชเฅเคคเฅเคฐเคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคฆเคฟเคชเฅเคฐเคฆเค เคธเฅเคคเฅเคคเฅเคฐเคฎเคฟเคฆเค เคถเฅเคเคตเคฟเคจเคพเคถเคจเคฎเฅ เฅค เคงเคจเคงเคพเคจเฅเคฏเคธเคฎเฅเคฆเฅเคงเฅเคฏเคพเคฆเคฟเคชเฅเคฐเคฆเค เคญเคพเคตเคฟ เคจ เคธเคเคถเคฏเค เฅฅ เฅจเฅฆเฅฅ |
Putrapautraadipradam stotramidam shokavinaashanam, Dhanadhaanyasamแนddhyฤdipradam bhฤvi na samshayah. |
This prayer bestows blessings, including offspring, prosperity, and fulfillment of desires. |
| เคงเคฐเฅเคฎเคพเคฐเฅเคฅเคเคพเคฎเคฎเฅเคเฅเคทเคพเคฃเคพเค เคธเคพเคงเคจเค เคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฆเคพเคฏเคเคฎเฅ เฅค เคญเคเฅเคคเคฟเคฆเฅเคขเคเคฐเค เคเฅเคต เคญเคตเคฟเคทเฅเคฏเคคเคฟ เคจ เคธเคเคถเคฏเค เฅฅ เฅจเฅงเฅฅ |
Dharmaarthakaamamokแนฃhaaแนaam saadhanam brahmadฤyakam, Bhaktidแนแธhakaram chaiva bhaviแนฃhyati na samshayah. |
By worshiping Ganesha, the path of righteousness, wealth, desires, and liberation will naturally unfold. |
Benefits of Ganesha Avatar Stotram:
Spiritual Wisdom and Progress: Reciting Ganesha Avatar Stotram gives more spiritual ideas and principles through understanding Lord Ganesha’s incarnations. Their spiritual development helps in realisation, which results in increased advancement down the road to reflection.
Overcoming Obstacles and Challenges: Each of Lord Ganesha’s incarnations referย to in the stotram illustrates a certain facet of conquering difficulties and hurdles. Devotees seek Ganesha’s direction and blessings to deal with life’s challenges with resiliency and determination by reflecting on these elements and reciting the stotram.
Inner Balance and Harmony: The stotram points out the value of preserving inner balance, mirroring Ganesha’s function in maintaining cosmic harmony. Practitioners who regularly recite are said to experience emotional stability, lessen internal conflict, and develop a sense of harmony in their life.
Wisdom and Spiritual Powers: The characteristics of Ganesha’s different incarnations include wisdom, knowledge, and spiritual abilities. These divine qualities are said to be invoked by reciting the stotram, supporting practitioners in their quest for knowledge and the growth of their natural spiritual potential.
Guidance on Righteousness: The stotram places a significant value on choosing the righteous and moral way. Its regular recitation can help practitioners make moral decisions in their daily lives by serving as a reminder of moral beliefs.
One Response
Wah! Bahut hi shudh aur soulful article hai. เคเคฃเฅเคถเคเฅ เคเฅ เค เคตเคคเคพเคฐ เคเคฐ เคเคจเคเฅ เคเฅเคฃเฅเค เคเฅ เคเคฟเคธ clarity เคธเฅ เคธเคฎเคเคพเคฏเคพ เคนเฅ, woh bahut Acha laga!