Mahakali Stotram:
| Sanskrit / Hindiย | Translationย | Meaningย |
| เค เคจเคพเคฆเคฟเค เคธเฅเคฐเคพเคฆเคฟเค เคฎเคเคพเคฆเคฟเค เคญเคตเคพเคฆเคฟเค, เคธเฅเคตเคฐเฅเคชเค เคคเฅเคตเคฆเฅเคฏเค เคจ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ เคฆเฅเคตเคพเค เฅคเฅค1เฅคเฅค | Anadim suradim makhadim bhavadim, svarupam tvadiyam na vindanti devah. | The divine being is described as beginningless, the source of divine pleasures, sacrificial offerings, and even the forms of existence. However, its true nature remains beyond the perception of the gods. |
| เคเคเคจเฅเคฎเฅเคนเคฟเคจเฅเคฏเค เคคเฅ เคตเคพเคเฅเคตเคพเคฆเคฟเคจเฅเคฏเค, เคธเฅเคนเฅเคฆเคชเฅเคทเคฟเคฃเฅ เคถเคคเฅเคฐเฅเคธเคเคนเคพเคฐเคฃเฅเคฏเค | เคตเคเคธเฅเคคเคฎเฅเคญเคจเฅเคฏเค เคเคฟเคฎเฅเคเฅเคเคพเคเคจเฅเคฏเค, เคธเฅเคตเคฐเฅเคชเค เคคเฅเคตเคฆเฅเคฏเค เคจ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ เคฆเฅเคตเคพเค เฅคเฅค2เฅคเฅค |
Jaganmohiniyam tu vagvadiniyam, suhridaposhini shatrusamharaniyam | Vachastambhaniyam kimucchataniiyam, svarupam tvadiyam na vindanti devah. |
This verse depicts the divine being as the enchantress of the world, the source of speech, the nurturer of friends, and the destroyer of enemies. Yet, even the power to express or to remain silent is not enough to comprehend its essence. |
| เคเคฏเค เคธเฅเคตเคฐเฅเคเคฆเคพเคคเฅเคฐเฅ เคชเฅเคจเค เคเคฒเฅเคชเคตเคฒเฅเคฒเฅ, เคฎเคจเฅเคเคพเคธเฅเคคเฅ เคเคพเคฎเคพเคจเฅเคฏเคฅเคพเคฐเฅเคฅ เคชเฅเคฐเคเฅเคฐเฅเคฏเคพเคค | เคคเคฅเคพ เคคเฅ เคเฅเคคเคพเคฐเฅเคฅเคพ เคญเคตเคจเฅเคคเฅเคคเคฟ เคจเคฟเคคเฅเคฏเค, เคธเฅเคตเคฐเฅเคชเค เคคเฅเคตเคฆเฅเคฏเค เคจ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ เคฆเฅเคตเคพเค เฅคเฅค3เฅคเฅค |
Iyam swargadatri punah kalpavalli, manojastu kamanyathartha prakuryat | Tatha te kritartha bhavantiti nityam, svarupam tvadiyam na vindanti devah. |
Here, the divine being is characterized as the giver of heavenly gifts and desires, capable of manifesting desires of the heart. Devotees remain content, always feeling fulfilled by recognizing its eternal nature. |
| เคธเฅเคฐเคพเคชเคพเคจเคฎเคคเฅเคคเคพ เคธเฅเคญเคเฅเคคเคพเคจเฅเคฐเคเฅเคคเคพ, เคฒเคธเคคเฅเคชเฅเคคเคเคฟเคคเฅเคคเฅ เคธเคฆเคพเคตเคฟเคฐเฅเคญเคตเคธเฅเคคเฅ | เคเคชเคงเฅเคฏเคพเคจ เคชเฅเคเคพเคธเฅเคงเคพเคงเฅเคคเคชเคเคเคพ, เคธเฅเคตเคฐเฅเคชเค เคคเฅเคตเคฆเฅเคฏเค เคจ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ เคฆเฅเคตเคพเค เฅคเฅค4เฅคเฅค |
Suraapanamattaa subhaktaanuraktaa, lasatputachitte sadaa virbhavaste | Japadhyaanapujasudhaadhautapankaa, svarupam tvadiyam na vindanti devah. |
This verse describes the divine being as intoxicated by the devotion of devotees who consume the nectar of chanting, meditation, and worship, causing it to continuously shine in their hearts. |
| เคเคฟเคฆเคพเคจเคจเฅเคฆเคเคจเฅเคฆ เคนเคธเคจเฅเคฎเคจเฅเคฆเคฎเคจเฅเคฆ, เคถเคฐเคเฅเคเคจเฅเคฆเฅเคฐ เคเฅเคเคฟเคชเฅเคฐเคญเคพเคชเฅเคจเฅเค เคฌเคฟเคฎเฅเคฌเค | เคฎเฅเคจเคฟเคจเคพเค เคเคตเฅเคจเคพเค เคนเฅเคฆเคฟ เคฆเฅเคฏเฅเคคเคฏเคจเฅเคคเค, เคธเฅเคตเคฐเฅเคชเค เคคเฅเคตเคฆเฅเคฏเค เคจ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ เคฆเฅเคตเคพเค เฅคเฅค5เฅคเฅค |
Chidaanandakanda hasanmandamandam, sharachchandra kotiprabhapunja bimbam | Muninaam kavinaam hridi dyotayantam, svarupam tvadiyam na vindanti devah. |
The divine being’s form is depicted as full of pure consciousness and joy, shining like countless moons and suns. It illuminates the hearts of sages and poets. |
| เคฎเคนเคพเคฎเฅเคเคเคพเคฒเฅ เคธเฅเคฐเคเฅเคคเคพเคชเคฟ เคถเฅเคญเฅเคฐเคพ, เคเคฆเคพเคเคฟเคฆเฅเคตเคฟเคเคฟเคคเฅเคฐเคพ เคเฅเคคเคฟเคฐเฅเคฏเฅเคเคฎเคพเคฏเคพ | เคจ เคฌเคพเคฒเคพ เคจ เคตเฅเคฆเฅเคงเคพ เคจ เคเคพเคฎเคพเคคเฅเคฐเคพเคชเคฟ, เคธเฅเคตเคฐเฅเคชเค เคคเฅเคตเคฆเฅเคฏเค เคจ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ เคฆเฅเคตเคพเค เฅคเฅค 6เฅคเฅค |
Mahameghakaali suraktaapi shubhraa, kadaachidvichitraa kriti yogamaaya | Na baalaa na vriddhaa na kaamaaturaapi, svarupam tvadiyam na vindanti devah. |
This verse portrays the divine being as both dark and bright, having mastery over diverse and wondrous forms. It is neither young nor old, nor bound by desires. |
| เคเฅเคทเคฎเคพเคธเฅเคตเคพเคชเคฐเคพเคงเค เคฎเคนเคพเคเฅเคชเฅเคคเคญเคพเคตเค, เคฎเคฏ เคฒเฅเคเคฎเคงเฅเคฏเฅ เคชเฅเคฐเคเคพเคถเฅเคเฅเคคเคเคฏเคคเฅ | เคคเคตเคงเฅเคฏเคพเคจ เคชเฅเคคเฅเคจ เคเคพเคชเคฒเฅเคฏเคญเคพเคตเคพเคคเฅ, เคธเฅเคตเคฐเฅเคชเค เคคเฅเคตเคฆเฅเคฏเค เคจ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ เคฆเฅเคตเคพเค เฅคเฅค 7เฅคเฅค |
Kshamaasvaaparaadham mahaaguptabhaavam, maya lokamadhye prakaashikritam yat | Tavadhyaana pootena chaapalyabhaavaat, svarupam tvadiyam na vindanti devah. |
The divine being forgives offenses and hides its true nature behind the illusion of the world. Through sincere meditation, devotees can discover it, but its true essence remains beyond fickleness. |
| เคฏเคฆเคฟ เคงเฅเคฏเคพเคจ เคฏเฅเคเฅเคคเค เคชเค เฅเคฆเฅเคฏเฅ เคฎเคจเฅเคทเฅเคฏ, เคธเฅเคคเคฆเคพ เคธเคฐเฅเคตเคฒเฅเคเฅ เคตเคฟเคถเคพเคฒเฅ เคญเคตเฅเคเฅเค | เคเฅเคนเฅ เคเคพเคทเฅเค เคธเคฟเคฆเฅเคงเคฟเคฐเฅเคฎเฅเคคเฅ เคเคพเคชเคฟ เคฎเฅเคเฅเคคเคฟ, เคธเฅเคตเคฐเฅเคชเค เคคเฅเคตเคฆเฅเคฏเค เคจ เคตเคฟเคจเฅเคฆเคจเฅเคคเคฟ เคฆเฅเคตเคพเค เฅคเฅค8เฅคเฅค |
Yadi dhyaana yuktam pathedyo manushya, tadaa sarvaloke vishaalo bhavet cha | Grihe chaashta siddhirmrute chaapi mukti, svarupam tvadiyam na vindanti devah. |
The final verse encourages humans to recite this with meditative focus. By doing so, they can become expansive in all worlds. Success is assured in life and in death, ultimately leading to liberation, yet the true nature of the divine being remains beyond their grasp. |
Benefits of Mahakali Stotram :
- Devotion Dynamo: Brace yourself for a devotion explosion! Each verse is like a cosmic catalyst that supercharges your devotion meter. Regularly immersing yourself in this symphony of celestial praise ignites an inferno of fervor within, forging an unbreakable bond with the celestial superstar. Move over, rock stars โ it’s time for the divinely adored to take the stage!
- Wisdom Whirlwind: Brace for a cosmic knowledge download! The stotram’s verses aren’t just words; they’re hidden keys to unlocking the secrets of existence. Delve into these poetic enigmas, and watch as the universe unravels its mysteries before your very eyes. It’s like receiving a backstage pass to the cosmos’ greatest show!
- Guardian Glamour: Ever wished for a supernatural bodyguard? Say hello to your divine defender! The stotram paints the picture of a benevolent protector, standing sentinel against the forces of chaos. Reciting these verses creates a metaphysical fortress around you, shielding you from life’s tempestuous turmoil. Move over, Avengers โ the cosmic cavalry has arrived!
- Desire Dynamo: Want your dreams on a silver platter? Buckle up for a wish-granting extravaganza! The stotram’s verses carry the magic of wish fulfillment, turning your heart’s desires into cosmic commands. Whisper these words, and watch as the universe orchestrates a symphony of serendipity just for you. Move over, Aladdin โ your genie’s got some competition!
- Meditation Mirage: Seeking a shortcut to mindfulness mastery? Say hello to meditative nirvana! These verses aren’t just words; they’re gateways to meditative dimensions. Immerse yourself, and witness reality’s kaleidoscope unfold before your very mind’s eye.
Explore Premium Energy Vastu Products โ Click Here
Buy Now on Amazon โ Click Here
Shop the Complete Range on RemedyWala โ Click Here
3 Responses
A very soothing, meaningful prayer to the Divine Maa Kali.
This is clear, concise, and complete!
เคเคฏ เคฎเคพเค เคฎเคนเคพเคเคพเคฒเฅ!โจ