| Sanskrit / Hindi | Translation | Meaning |
| рдХрдорд▓рд╛рдХреБрдЪрдЪреВрдЪреБрдХрдХреБрдЩреНрдХреБрдорддреЛ рдирд┐рдпрддрд╛рд░реБрдгрд┐рддрд╛рддреБрд▓рдиреАрд▓рддрдиреЛред рдХрдорд▓рд╛рдпрддрд▓реЛрдЪрди рд▓реЛрдХрдкрддреЗ рд╡рд┐рдЬрдпреА рднрд╡ рд╡реЗрдЩреНрдХрдЯрд╢реИрд▓рдкрддреЗ реерезрее |
Kamala kucha choochuka kumkumatho Niyatharuni thaathula neela thano Kamalayatha lochana loka pathe Vijayee bhava venkata shaila pathe ||1|| |
Victory to the lord of Venkata Mountain, Whose blue body coated with vermillion From the breasts of Lakshmi appears red, And who is the lord of the universe, With eyes reminding us of lotus flower. |
| рд╕рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦрд╖рдгреНрдореБрдЦрдкрдЮреНрдЪрдореБрдЦрдкреНрд░рдореБрдЦрд╛ рдЦрд┐рд▓рджреИрд╡рддрдореМрд▓рд┐рдордгреЗред рд╢рд░рдгрд╛рдЧрддрд╡рддреНрд╕рд▓ рд╕рд╛рд░рдирд┐рдзреЗ рдкрд░рд┐рдкрд╛рд▓рдп рдорд╛рдВ рд╡реГрд╖рд╢реИрд▓рдкрддреЗ реереирее |
Sa chaturmukha shanmukha panchamukha Pramukhakhila daivatha mouli mane Saranagatha vathsala sara nidhe Paripalaya maam vrusha shaila pathe ||2|| |
Please protect me oh., Lord of Vrusha mountain, Who is the crown jewel among all the gods, With four faces, six faces and five faces, And who is the ultimate treasure who loves, Those who come and surrender to him, |
| рдЕрддрд┐рд╡реЗрд▓рддрдпрд╛ рддрд╡ рджреБрд░реНрд╡рд┐рд╖рд╣реИ рд░рдиреБрд╡реЗрд▓рдХреГрддреИрд░рдкрд░рд╛рдзрд╢рддреИрдГред рднрд░рд┐рддрдВ рддреНрд╡рд░рд┐рддрдВ рд╡реГрд╖рд╢реИрд▓рдкрддреЗ рдкрд░рдпрд╛ рдХреГрдкрдпрд╛ рдкрд░рд┐рдкрд╛рд╣рд┐ рд╣рд░реЗ реерейрее |
Athivelathaya thava durvishahai Anuvela kruthai , aparadha sathai Bharitham thwaritham vrusha shaila pathe Parayaa krupayaa pari pahi hare ||3|| |
Greatly trembling for having committed various sins, And also trembling for having done hundreds of wrongs, I have rushed speedily for surrendering to you, Lord of Vrusha, And so Oh, Hari, please shower on me your eternal mercy, |
| рдЕрдзрд┐рд╡реЗрдЩреНрдХрдЯрд╢реИрд▓рдореБрджрд╛рд░рдорддреЗ рд░реНрдЬрдирддрд╛рднрд┐рдорддрд╛рдзрд┐рдХрджрд╛рдирд░рддрд╛рддреНред рдкрд░рджреЗрд╡рддрдпрд╛рдЧрджрд┐рддрд╛рдиреНрдирд┐рдЧрдореИрдГ рдХрдорд▓рд╛рджрдпрд┐рддрд╛рдиреНрди рдкрд░рдВ рдХрд▓рдпреЗ реерекрее |
Adhi venkata shailamudharamathe Janathabhi mathaadhika dhana rathaath Para devathaya gathi thaan nigamai Kamala dayithaan param kaaye ||4|| |
There is none greater to you, Oh Lord of Lakshmi, Who is merciful by nature residing on Venkata mountain, Who blesses his devotees with much more than they desire, And who is saluted by other gods and books that show the way. |
| рдХрд▓рд╡реЗрдгреБрд░рд╡рд╛рд╡рд╢рдЧреЛрдкрд╡рдзреВ рд╢рддрдХреЛрдЯрд┐рдпреБрддрд╛рддреНрд╕реНрдорд░рдХреЛрдЯрд┐рд╕рдорд╛рддреНред рдкреНрд░рддрд┐рд╡рд▓реНрд▓рд╡рд┐рдХрд╛рднрд┐рдорддрд╛рддреНрд╕реБрдЦрджрд╛рддреН рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рд╕реБрддрд╛рдиреНрди рдкрд░рдВ рдХрд▓рдпреЗ реерелрее |
Kalavenuravasa gopavadhoo Sathakoti vruthaath, smarakoti samath Prathi vallavikabhimadath sukhadath Vasudeva suthaan na param kallaye ||5|| |
There is no comparison to the son of Vasudeva, Who attracts the gopa maidens, by music from his flute, And fulfills the desire of each gopi and gives her pleasure, Much More than hundreds of crores of penances, And prayers addressed to crores of similar Gods.. |
| рдЕрднрд┐рд░рд╛рдордЧреБрдгрд╛рдХрд░ рджрд╛рд╢рд░рдереЗ рдЬрдЧрджреЗрдХрдзрдиреБрд░реНрдзрд░ рдзреАрд░рдорддреЗред рд░рдШреБрдирд╛рдпрдХ рд░рд╛рдо рд░рдореЗрд╢ рд╡рд┐рднреЛ рд╡рд░рджреЛ рднрд╡ рджреЗрд╡ рджрдпрд╛рдЬрд▓рдзреЗ рееремрее |
Abhirama gunakara dasarathe Jagadeka dhanurdhara dheeramathe Raghu nayaka rama, Ramesa Vibho Varadho bhava , deva dayajaladhe ||6|| |
Become the boon giver, Oh sea of mercy, Oh matchless doer of the good, Oh son of Dasaratha, Oh only archer of the world, oh god with a brave heart, Oh Rama the lord of Raghu clan, And Oh God who is the Lord of Lakshmi. |
| рдЕрд╡рдиреАрддрдирдпрд╛рдХрдордиреАрдпрдХрд░рдВ рд░рдЬрдиреАрдХрд░рдЪрд╛рд░реБрдореБрдЦрд╛рдВрдмреБрд░реБрд╣рдореНред рд░рдЬрдиреАрдЪрд░рд░рд╛рдЬрддрдореЛрдорд┐рд╣рд┐рд░рдВ рдорд╣рдиреАрдпрдорд╣рдВ рд░рдШреБрд░рд╛рдордордпреЗ рееренрее |
Avaneethanaya kamaneeya karam Rajanikara charu mukhambhuruham Rajanichara raja thamo mihiram Mahaneeyam aham raghrama maye||7|| |
I seek refuge in the great Rama of Raghu clan, Whose pretty hands are held by the daughter of earth, Who has a pretty lotus-like face, similar to the moon, And who as a king walks at night and destroys darkness like the sun. |
| рд╕реБрдореБрдЦрдВ рд╕реБрд╣реГрджрдВ рд╕реБрд▓рднрдВ рд╕реБрдЦрджрдВ рд╕реНрд╡рдиреБрдЬрдВ рдЪ рд╕реБрдХрд╛рдпрдордореЛрдШрд╢рд░рдореН ред рдЕрдкрд╣рд╛рдп рд░рдШреВрджреНрд╡рд╣рдордиреНрдпрдорд╣рдВ рди рдХрдердЮреНрдЪрди рдХрдЮреНрдЪрди рдЬрд╛рддреБ рднрдЬреЗ реереорее |
Sumukham suhrudham sulabham sukhadham Savanujam cha sukhayam amogha saram Apahaya raghudwaham anyam aham Na kathanchana kanchana jaathu bhaje ||8|| |
You are with a pleasant face, good heart, Very easy to reach and giver of pleasures, Along with your brothers and with a never-ending stream of arrows, So leaving you, I would never at any time, even for a second, Pray anyone else, Oh Jewel of the Raghu clan. |
| рд╡рд┐рдирд╛ рд╡реЗрдЩреНрдХрдЯреЗрд╢рдВ рди рдирд╛рдереЛ рди рдирд╛рдердГ рд╕рджрд╛ рд╡реЗрдЩреНрдХрдЯреЗрд╢рдВ рд╕реНрдорд░рд╛рдорд┐ рд╕реНрдорд░рд╛рдорд┐ред рдЕрд░реЗ рд╡реЗрдЩреНрдХрдЯреЗрд╢ рдкреНрд░рд╕реАрдж рдкреНрд░рд╕реАрдж рдкреНрд░рд┐рдпрдВ рд╡реЗрдЩреНрдХрдЯреЗрд╢ рдкреНрд░рдпрдЪреНрдЫ рдкреНрд░рдпрдЪреНрдЫ реерепрее |
Vina Venkatesam na natho na natha Sada venkatesam smarami , smarami Hare Venkatesa , praseedha praseedha Priyam Venkatesa , prayacha prayacha ||9|| |
I do not have any Lord except Venkatesa, I remember and remember only Lord Venkatesa, So Hey Venkatesa, be pleased with me, I request you to give me only what you like. |
| рдЕрд╣рдВ рджреВрд░рддрд╕реНрддреЗ рдкрджрд╛рдВрднреЛрдЬрдпреБрдЧреНрдо рдкреНрд░рдгрд╛рдореЗрдЪреНрдЫрдпрд╛рд╜рд╜рдЧрддреНрдп рд╕реЗрд╡рд╛рдВ рдХрд░реЛрдорд┐ред рд╕рдХреГрддреНрд╕реЗрд╡рдпрд╛ рдирд┐рддреНрдпрд╕реЗрд╡рд╛рдлрд▓рдВ рддреНрд╡рдВ рдкреНрд░рдпрдЪреНрдЫ рдкреНрд░рдпрдЪреНрдЫ рдкреНрд░рднреЛ рд╡реЗрдЩреНрдХрдЯреЗрд╢ реерезрежрее |
Aham dhooradasthe padambhoja yugma Pranamechaya agathya sevam karomi Sakruth sevaya nithya seva balam thwam Prayacha praycha prabho Venkatesa ||10|| |
I was far away from your two lotus-like feet, And have come with a wish to serve them, And so I request and request you, Lord Venkatesa, To please allow me to do good service to you. |
| рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рдирд╛ рдордпрд╛ рджреЛрд╖рд╛ рдирд╢реЗрд╖рд╛рдиреНрд╡рд┐рд╣рд┐рддрд╛рдиреН рд╣рд░реЗред рдХреНрд╖рдорд╕реНрд╡ рддреНрд╡рдВ рдХреНрд╖рдорд╕реНрд╡ рддреНрд╡рдВ рд╢реЗрд╖рд╢реИрд▓рд╢рд┐рдЦрд╛рдордгреЗ |
Agnaninam maya doshan Aseshan vihithan hare Kshamasva thwam, kshamasva thwam Sesha shail shika mane || |
Please pardon, please pardon, Oh crest jewel of the Sesha mountain, This ignorant sinner of the sins committed, Due to sheer helplessness, Oh Hari. |
Benefits of Sri Venkateswara Stotram:
Sri Venkateswara Stotram is a revered prayer dedicated to Lord Venkateswara Swamy, also known as Srinivasa, Balaji, Venkata Ramana, Venkatachalapati, Tirupati Timmappa, and Govinda
Divine protection: By chanting the Sri Venkateswara Stotram, devotees seek the divine protection of Lord Venkateswara. It is believed to ward off negative energies, evil influences, and bring about a sense of security and divine grace.
Abundance of blessings: Reciting this stotram is believed to invoke the divine blessings of Lord Venkateswara. By chanting the stotram with devotion and sincerity, individuals seek the divine grace of Lord Venkateswara and are bestowed with His blessings in various aspects of life.
Removal of financial difficulties: Chanting the Sri Venkateswara Stotram is thought to alleviate financial troubles and bring prosperity into one’s life. It is believed to dispel obstacles and challenges related to wealth and bring about financial stability.
Overall well-being: The recitation of this stotram is said to bring about holistic well-being.It is thought to promote inner calm, mental focus, and spiritual development by cleansing the mind, body, and soul.
Fulfillment of desires: The Sri Venkateswara Stotram is believed to have the power to fulfill one’s heartfelt desires and aspirations. By regularly reciting this stotram, individuals seek the fulfillment of their wishes, both material and spiritual.
One Response
р░╢р▒Нр░░р▒А р░╡р▒Жр░Вр░Хр░Яр▒Зр░╢р▒Нр░╡р░░ р░╕р▒Нр░╡р░╛р░ор░┐ р░Хр▒Гр░к р░Ер░Вр░жр░░р░┐р░Хр▒А р░Хр░▓р░Чр░╛р░▓р░┐ ЁЯЩП